viernes, 1 de octubre de 2010

Comentando Tangos

Conrado de Lucía, amigo de Eduardo Giorlandini, ha publicado en su página sobre terapia tanguera una serie de comentarios sobre tangos que ha realizado el Dr. Giorlandini, comentarios que acompaña con la siguiente introducción:    
                                                                   
         El doctor Eduardo Giorlandini es una de las
        más  prestigiosas personalidades tangueras 
        de Bahía Blanca. Abogado, escritor, historiador,
        conferencista,  docente universitario, periodista,

        erudito del lunfardo, su reconocida  trayectoria
        no requiere de mayores presentaciones. 
        Baste con recordar que la música de uno de sus         

        tangos, "Aguja brava", fue compuesta por su amigo 
        Edmundo Rivero, quien lo incorporó  a su repertorio  
        y lo llevó al disco en una grabación memorable.

Los invitamos a visitar su sitio web: www.terapiatanguera.com.ar
A continuación compartimos el comentario del Dr. Giorlandini para EL MOTIVO e iremos publicando otros:

EL MOTIVO
(Pobre paica)
Tango 1914
Música: Juan Carlos Cobián
Letra: Pascual Contursi
Mina que fue en otro tiempo
la más papa milonguera
y en esas noches tangueras
fue la reina del festín.
Hoy no tiene pa' ponerse
ni zapatos ni vestidos,
anda enferma y el amigo
no aportó para el bulín.

Ya no tienen sus ojazos
esos fuertes resplandores
y en su cara los colores
se le ven palidecer.
Está enferma, sufre y llora
y manya con sentimiento
de que así, enferma y sin vento
más naide la va a querer.

Pobre paica que ha tenido
a la gente rechiflada
y supo con la mirada
conquistar una pasión.
Hoy no tiene quien se arrime
por cariño a su catrera.
¡Pobre paica arrabalera
que quedó sin corazón!

Y cuando de los bandoneones
se oyen las notas de un tango,
pobre florcita de fango
siente en su alma vibrar
las nostalgias de otros tiempos
de placeres y de amores,
¡hoy sólo son sinsabores
que la invitan a llorar!



Por Eduardo Giorlandini
Este tema fue primeramente instrumental y, después de estrenado, adquirió difusión por haberlo tocado Eduardo Arolas en el “Cabaret Montmartre”, donde actuaba “El tigre del bandoneón” en la calle Corrientes al 1400.
Cinco años después, en 1919, se reafirma su popularidad en un sainete de Alberto Novión titulado El Cabaret de Montmartre, esta vez como tango canción con letra de Pascual Contursi ya que Juan Carlos Cobián (autor de la música) aceptó que se le adaptaran los versos.
Luego recibe el más grande impulso con la grabación de Carlos Gardel y se registra con el título original que era –y es, según algunos historiadores- Pobre Paica. Fue el primer tango que Gardel le grabó a Cobián, en este caso acompañado por otro morocho de cabello y piel apodado “El Negro Ricardo”, guitarrista, que igual que el zorzal se inició con canciones criollas y fue compositor del tango “Margot”, muerto en 1937 cuando regresaba de París y cuyos restos fueron arrojados al mar.
Después, Cobián entregó a Enrique Cadícamo varias partituras y una de estas fue “El motivo” que así recibió una segunda letra, retirada ante el pedido amistoso de José María Contursi, también letrista e hijo de Pascual Contursi.
Algunos autores y recopiladores titulan a este tango Pobre Paica porque era el título original, porque Cobián no se opuso a que Gardel lo registrara así y porque en una partitura presentada como éxito de Aníbal Troilo figura como título “El Motivo” y como subtítulo “Pobre Paica”. Cobián había requerido que se volviera al título original.

El drama se compadece con una línea temática: la muchacha de barrio convertida en milonguera, mujer de cabaret y de festines, que fue bella y atractiva pero luego venida a menos, enferma, a la que sólo le quedaron las nostalgias de los tiempos de placer, los sinsabores y el llanto.
Los versos contienen algunos lunfardismos propios de Pascual Contursi: paica, de origen indígena, es “mujer”; papa significa “mujer hermosa y atractiva y tiene raíz española aunque en la Argentina ampliamos sus acepciones; rechiflar pertenece al español familiar y significa algo más que “chiflar”: “perder la razón”. Finalmente, milonguera, que deriva del vocablo “milonga”, “mujer de cabaret”, entre otros significados.

No hay comentarios:

Publicar un comentario